요약 답변
International buyers should define the destination market before asking for translations. A product can require different packaging, imagery and document support even if the core character stays the same.
바이어 핵심 포인트
- List each target market separately in the RFQ.
- Say which assets need translation and which should stay original.
- Confirm whether the retail channel expects different carton or label rules.
구매 검토 내용
Language is only one layer
A buyer may need language changes, but also carton labeling, warning copy, image usage rules and market-specific sell-in notes.
Channel decides the edit
A toy chain, gift shop and distributor may all need different local assets, even in the same country.
Keep original assets visible
The core character image should stay clear across markets. Localization should support the sale, not bury the product identity.
검색 주제
RFQ 체크리스트
RFQ 전에 확인
견적 전에 영업팀이 필요한 정보를 수집합니다.
- 시장과 채널 국가, 매장 유형, 역할로 후속 대응을 정리합니다.
- 관심 시리즈 B2B 카탈로그에서 제품 프로그램을 선택합니다.
- 예상 수량 카톤, 케이스, 개수 단위로 시작할 수 있습니다.
- 영업 확인 가격, 재고, 납기, 샘플은 팀이 확인합니다.
도매가, MOQ, 납기는 RFQ 검토 후 영업팀이 확인합니다.
도매 견적 요청